Кожен, хто хоча б в житті був за кордоном, так чи інакше, повинен був застосувати свої знання англійської мови в житті. Ресторан, бар чи кафе – це лише ідеальні місця для практики розмовної англійської мови. У цій статті я розповім вам, як називати популярні алкогольні напої англійською мовою та як правильно замовити їх за кордоном.
Більшість людей знають, що напої англійською мовою називаються “напоями” (з англійського дієслова “пити” – “пити”), але все частіше і частіше в барах та ресторанах ви можете знайти слово “напої”, що також означає слово ” напої “.
Напої, у свою чергу, можуть бути алкогольними (алкогольними) та безалкогольними (без алкогольних, безалкогольних).
У цій статті буде говорити лише про алкогольні напої (стаття про неалкохолік – у розвитку). Слід зазначити, що всі напої англійською мовою самі належать до незліченного іменника. Ось чому середній російський громадянин наказує пити англійською мовою, роблячи ряд помилок.
Наприклад: “Дай мені два пива – дай мені два пива” “Я хочу одне вино – я хочу одне вино”
Слід зазначити, що використання дієслів “дає” та “бажання” не є ввічливим варіантом для побудови запитів англійською мовою. Ви можете прочитати, як просити англійську, не використовуючи ці слова в іншій моїй статті, і тепер ми повернемося до напоїв.
Як ви могли здогадатися, незліченна кількість, це іменники, які неможливо обчислити (обчислювати). Відповідно, згідно з правилами англійської мови, це вважається помилкою:
- Використовуйте з цими іменниками цифри (один, два, три.);
- Утворити з них множину (пиво);
- Щоб використовувати їх у мовленні без використання, вимірювані визначені детермінанти – слова, в яких вимірюються ці іменники.
Які напої зазвичай вимірюються? Напої зазвичай вимірюються пляшками, колами, окулярами, окулярами та іншими стравами.
Пиво – пиво
Зазвичай пиво вимірюється пляшками – пляшкою, окуляри – склянки та пінти – пінта (останній варіант найпопулярніший у країнах Великобританії). Щоб замовити пиво, можна сказати:
“Чи можу я мати пляшку/скляну/пінту пива? – Чи можу я отримати пляшку/склянку/пінту пива?”
Незважаючи на правила англійської мови, на розмовній англійській мові ви все ще можете знайти фрази:
“Одне пиво, будь ласка – одне пиво, будь ласка” “Два пива, будь ласка – два пива, будь ласка”, будь ласка “
Зрозуміло, що бармен (barman/bartender) Вас зрозуміє, але уточнить у якій ємності вам це пиво надати.
“Would you like a bottle or a glass? – У пляшці чи келиху?”
Тут вирішуйте самі.
ВИНО – WINE
Вина класифікуються за цукром: солодке (sweet), напівсолодке (semi-sweet), сухе (dry) і напівсухе (semi-dry). Також вина класифікуються за кольором: червоне (red), біле (white) та рожеве (rose).
Вино ми можемо замовляти у келихах та пляшках. Важливо: спочатку називаємо вид вина за цукром, а потім за кольором. Наприклад:
“I’ll have a glass of dry red wine – Я візьму келих сухого червоного вина.”
ВИСКИ/РОМ/СКОТЧ/ГОРОДКА – WHISKY/RUM/SCOTCH/VODKA
Віскі, ром, скотч та інші міцні напої зазвичай подаються в чарках (shot), склянках/келихах (glass), а ось пити їх можна по-різному. Наприклад, у чистому вигляді:
“Could I have whisky neat – Чи можна мені чистий віскі?” “I’ll have a shot of whisky – Я візьму стопку/чарку віскі.”
Багато хто п’є віскі з колою :
“Can I have whisky and Coke? – Можна мені віскі з колою?”
Щоб уточнити, що ви хочете напій з льодом, використовуйте прості фрази: “iced, with ice” або складніше “on the rocks” (дослівно “на скелях”).
“I’ll поїжджає їжу whisky and Coke” “I’ll поїде whisky and Coke на скелі.”
Ще більше корисного у моєму Telegram-каналі 😉
Підтримати
1 рік тому
Не кажіть – give me two beers
Говоріть- I’ll have two beers
розкрити гілку
1 рік тому
Саме тому середньостатистичний громадянин Росії замовляє напої англійською, роблячи низку помилок. Наприклад: “Give me two beers – Дайте мені два пива” “I want one wine – Я хочу одне вино”
Нісенітниця. Так і треба казати.
Незважаючи на правила англійської мови, у розмовній англійській все-таки можна зустріти фрази: “One beer, please – Одне пиво, будь ласка” “Two beers, please – Два пива, будь ласка”
Правильно (крім пасажу про нібито порушене “правило”).
Так як обговорюється усне замовлення у барі, а не письмова заявка в Букінгемському палаці, то вибір розмовної форми – правильний, вибір формальної фрази – мовна помилка. До речі, цьому навчають під час уроків російської на початку 6 класу, тема ” Мовленнєва ситуація ” .
Але це загальне заперечення. Тепер про конкретику.
Відповідно, за правилами англійської мови вважається помилкою: Вживати з цими іменниками числівники (one, two, three.); Утворювати від них множину (beer s); Вживати їх у мові без використання, так званих, визначників – слів, що позначають у чому ці іменники вимірюються.
Перш ніж керувати хуртовиною, ви відкрили словники?
https://dictionary. cambridge. org/us/dicationary/english/beer